2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | German

Jemanden auf den Schirm haben Avoir quelqu'un dans le viseur

L'expression "Jemanden auf den Schirm haben" (prononciation : [ˈjeːman̩t ʊf deːn ʃiʁm ˈhaːbən]) signifie en français "avoir quelqu'un dans le viseur".

Cela veut dire que l'on garde un œil sur quelqu'un, généralement pour surveiller ou évaluer une situation.

Cette expression peut être utilisée dans le contexte professionnel ou personnel.

Par exemple : 1. Professionnellement : "Ich habe den neuen Mitarbeiter auf den Schirm." (prononciation : [ɪç ˈhaːbə deːn ˈnɔɪən ˈmaɪ̯taɪ̯bəʁ ˈaʊ̯f deːn ʃiʁm]) — Cela veut dire : "J'ai un œil sur le nouvel employé." Cela montre que vous surveillez son travail ou son intégration dans l'équipe.

2. Personnellement : "Ich habe ihren Freund auf den Schirm." (prononciation : [ɪç ˈhaːbə ˈiːʁən fʁɔʏ̯nd ˈaʊ̯f deːn ʃiʁm]) — Cela se traduit par : "J'ai un œil sur son petit ami." Dans ce cas, cela pourrait signifier que vous êtes attentif à son comportement ou à sa relation.

Cette expression montre donc une certaine attention portée à quelqu'un sans forcément être intrusif.

Elle peut avoir une connotation neutre ou éventuellement négative, selon le contexte.

En résumé, "Jemanden auf den Schirm haben" est une manière de dire que vous surveillez ou que vous êtes conscient de la présence de quelqu'un.

Toujours avoir cela en tête peut aider à comprendre l'intention derrière cette phrase.