派手にする festejar
A expressão '派手にする' (はでにする, hadeni suru) significa "festejar" ou "celebrar de forma exuberante" em japonês.
Ela é usada quando se quer descrever uma celebração ou evento que é grande, chamativo ou muito animado.
A palavra '派手' (はで, hade) significa "chamativo" ou "extravagante".
Exemplo 1: 「彼は誕生日を派手にした。」(かれはたんじょうびをはでにした。) Pronúncia: Kare wa tanjōbi o hade ni shita.
Tradução: "Ele festejou o aniversário de forma exuberante." Exemplo 2: 「結婚式はとても派手にする予定です。」(けっこんしきはとてもはでにするよていです。) Pronúncia: Kekkonshiki wa totemo hade ni suru yotei desu.
Tradução: "O casamento está programado para ser muito extravagante." Exemplo 3: 「パーティーを派手にして、みんなを招待します。」(パーティーをはでにして、みんなをしょうたいします。) Pronúncia: Pātī o hade ni shite, minna o shōtai shimasu.
Tradução: "Vou festejar a festa de uma maneira chamativa e convidar todos." Dicas de uso: Quando você quiser descrever uma celebração que é maior do que o usual ou que chama a atenção, use '派手にする'.
Essa expressão é muito comum em festas, casamentos ou eventos especiais onde o foco está na animação e na aparência.
Assim, '派手にする' é uma maneira ótima de mostrar que você quer que a festa seja especial e memorável, então não hesite em usar essa expressão nas suas conversas sobre celebrações!