2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

อาหารสำหรับเด็กมีไหมครับ/ค่ะ? Avez-vous des plats pour enfants?

Bien sûr! La phrase "อาหารสำหรับเด็กมีไหมครับ/ค่ะ?" se traduit en français par "Avez-vous des plats pour enfants?" Tout d'abord, décomposons cette phrase : - "อาหาร" (a-han) signifie "nourriture" ou "plat".

- "สำหรับ" (sam-rap) veut dire "pour".

- "เด็ก" (dek) désigne "enfant".

- "มีไหม" (mee mai) se traduit par "avez-vous?" ou "y a-t-il?" - "ครับ" (krap) est utilisé par les hommes pour poliment terminer une phrase, tandis que "ค่ะ" (kha) est utilisé par les femmes.

Exemple : Si vous êtes dans un restaurant et que vous voulez savoir s'ils ont des plats adaptés pour les enfants, vous direz "อาหารสำหรับเด็กมีไหมครับ?" si vous êtes un homme, ou "อาหารสำหรับเด็กมีไหมค่ะ?" si vous êtes une femme.

Pour mieux comprendre, imaginez que vous voyez des options sur le menu, mais vous voulez vous assurer qu’il y a quelque chose pour les enfants.

Vous pourriez aussi poser la question en montrant un enfant, ce qui rend la communication encore plus claire.

Autre exemple : Si vous êtes avec votre ami et que vous souhaitez proposer un plat aux enfants, vous pourriez dire : "Je vais demander si يوجد أطباق للأطفال?" (À l’oral, ça donne "Je vais demander si ya des plats pour enfants?") Rappelez-vous, la politesse et la façon dont vous terminez votre phrase sont très importantes dans la culture thaïlandaise.

Pratiquer ces termes vous aidera à mieux communiquer! En résumé, la phrase que vous avez apprise est utile pour vérifier la disponibilité de plats pour les enfants dans un restaurant.

Pratiquez à haute voix pour améliorer votre prononciation et votre confiance!