고래 싸움에 새우 등 터진다. Na briga entre as baleias, o camarão é quem se machuca.
A expressão '고래 싸움에 새우 등 터진다' (go-rae ssa-um-e sae-u deung teo-jin-da) é um provérbio coreano que significa "na briga entre as baleias, o camarão é quem se machuca." Esta expressão é usada para se referir a situações em que pessoas ou grupos poderosos entram em conflito, e os mais fracos, ou aqueles que não estão envolvidos, acabam sofrendo as consequências.
Por exemplo, se duas grandes empresas competem ferozmente em um mercado, os pequenos negócios que estão ao redor (como os camarões) podem acabar sendo prejudicados.
Isso é similar a dizer que, em uma disputa entre duas pessoas muito influentes, quem realmente sofre é quem não tem poder para influenciar a situação.
Exemplo em uma frase: - Quando as grandes marcas começaram a brigar por clientes, os pequenos lojistas foram os que mais sofreram.
(고래 싸움에 새우 등 터진다.) Pronúncia: (go-rae ssa-um-e sae-u deung teo-jin-da) Outro exemplo é quando dois políticos brigam e as pessoas comuns são afetadas pelas decisões deles.
As pessoas que não fazem parte do conflito acabam enfrentando dificuldades.
Prática de conversação: - Se alguém lhe disser: "Eu ouvi que duas grandes empresas estão brigando!" Você pode responder: "É verdade! (맞아요!) 고래 싸움에 새우 등 터진다." (go-rae ssa-um-e sae-u deung teo-jin-da) Essa sabedoria popular nos ensina que é importante estar ciente de que as lutas de poder entre os fortes podem trazer consequências inesperadas para os fracos.