2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

คุณชอบงานของคุณไหม? Aimez-vous votre travail?

La phrase "คุณชอบงานของคุณไหม?" se traduit par "Aimez-vous votre travail?".

- "คุณ" (kun) signifie "vous".

C'est une façon polie de s’adresser à quelqu’un.

Dans une conversation courante, vous pouvez utiliser "คุณ" pour montrer du respect.

- "ชอบ" (chôrp) signifie "aimer" ou "aimer bien".

Si, par exemple, vous voulez dire "J'aime le café", vous pourriez dire "ฉันชอบกาแฟ" (chăn chôrp kā-fɛɛ).

- "งาน" (ngān) veut dire "travail" ou "job".

Si vous parlez de votre travail, vous pouvez dire "งานของฉัน" (ngān khǎng chăn) qui signifie "mon travail".

- "ของ" (khŏng) se traduit par "de" ou "à propos de".

Il relie le nom au possesseur, comme dans "le livre de Marie" qui est "หนังสือของมารี" (nâng-sʉ̄ khŏng Mā-rī).

- "ไหม" (mái) est un mot interrogatif qui transforme une phrase affirmative en question.

Vous pouvez penser à cela comme à "est-ce que" en français.

Par exemple, "คุณชอบไหม?" (kun chôrp mái?) signifie "Aimez-vous?".

Mise ensemble, "คุณชอบงานของคุณไหม?" (kun chôrp ngān khŏng kun mái?) pose la question de savoir si vous aimez votre travail.

Exemple de réponse : - Si vous aimez votre travail, vous pourriez dire "ใช่ ฉันชอบงานของฉัน" (chái, chăn chôrp ngān khŏng chăn), qui veut dire "Oui, j'aime mon travail".

- Si vous ne l’aimez pas, vous pourriez dire "ไม่ ฉันไม่ชอบงานของฉัน" (mái, chăn mái chôrp ngān khŏng chăn), signifiant "Non, je n'aime pas mon travail".

Ces éléments constituent une bonne base pour exprimer vos sentiments sur votre travail en thaï.