ฉันทำงานมาแล้ว 5 ปี. Je travaille depuis 5 ans.
Bien sûr ! Regardons la phrase "ฉันทำงานมาแล้ว 5 ปี" qui signifie "Je travaille depuis 5 ans" .
1. ฉัน (chǎn) : Cela signifie "je" .
C'est le mot utilisé par une femme pour se désigner.
Un homme dirait plutôt "ผม (pǒm)" .
2. ทำงาน (tham ngaan) : Cela veut dire "travailler" .
ทำ (tham) est le verbe "faire" et งาน (ngaan) signifie "travail" .
Ainsi, ensemble, cela s'exprime comme "faire le travail".
3. มาแล้ว (maa láew) : Cela signifie "depuis" ou "déjà fait" .
มา (maa) signifie "venir" et แล้ว (láew) signifie "déjà" ou "maintenant" , indiquant que l’action a commencé dans le passé et continue jusqu'à présent.
4. 5 ปี (5 pii) : Ici, 5 se prononce "หา (hâa)" , et ปี (pii) signifie "ans" .
Donc, 5 ปี se traduit littéralement par "5 ans" .
En combinant tout cela, la phrase complète "ฉันทำงานมาแล้ว 5 ปี" se structure comme suit : - Je (ฉัน) - travaille (ทำงาน) - depuis (มาแล้ว) - 5 (5) ans (ปี) .
Exemple contextuel : Si vous parlez à quelqu'un de votre expérience professionnelle, vous pourriez dire : - "ฉันทำงานในบริษัทนี้มาแล้ว 5 ปี" (chǎn tham ngaan nai bòríṣàt nîi maa láew 5 pii) .
- Cela signifie "Je travaille dans cette entreprise depuis 5 ans." Autres exemples similaires : - "ฉันเรียนมาตั้งแต่ 2 ปี" (chǎn rian maa tàang tàe 2 pii) : "J'étudie depuis 2 ans." - "เขาทำงานอยู่ที่นี่มานาน" (khǎo tham ngaan yùu thîi nîi maa naan) : "Il/Elle travaille ici depuis longtemps." Chaque expression montre comment parler du temps que l'on consacre à une activité.