La posta non mente. ไปรษณีย์ไม่โกหก
"La posta non mente" แปลว่า "ไปรษณีย์ไม่โกหก" ในภาษาอิตาลี (la posta non mente).
เป็นการบอกว่า ข้อมูลที่ส่งผ่านทางไปรษณีย์มักจะถูกต้องและเชื่อถือได้ ในชีวิตประจำวัน หากคุณส่งจดหมายหรือพัสดุไปให้เพื่อน การใช้บริการไปรษณีย์ที่ดีสามารถทำให้คุณมั่นใจได้ว่าข้อมูลหรือของที่คุณส่งไปถึงมือคนที่คุณต้องการ ตัวอย่างเช่น: - “Ho inviato una lettera a mio nonno.
La posta non mente.
” (ฮอ อินวิอาโต้ อุ๊นา เล็ตเตอรา อา มีโอ นอนโน.
ลา โพสตา นอน เมนเต.) แปลว่า “ฉันส่งจดหมายไปให้คุณปู่ของฉัน ไปรษณีย์ไม่โกหก” นอกจากนี้ยังสามารถใช้ประโยคนี้ในบริบทที่ว่าข้อมูลที่ได้รับอาจมีความน่าเชื่อถือ เช่นถ้าคุณได้รับข่าวสาร จากการส่งทางไปรษณีย์ - “Le notizie che ho ricevuto sono vere.
La posta non mente!” (เล โนติซี่ เค โฮ ริเซวโต โซโน แวเร.
ลา โพสตา นอน เมนเต!) แปลว่า “ข่าวที่ฉันได้รับเป็นความจริง ไปรษณีย์ไม่โกหก!” การใช้วลี "La posta non mente" (ลา โพสตา นอน เมนเต) ทำให้การสื่อสารของคุณมีความมั่นใจและเชื่อถือได้มากขึ้นค่ะ