Ich interessiere mich für ein Praktikum. Envoyez-nous votre CV par e-mail.
D’accord ! Commençons avec la phrase "Ich interessiere mich für ein Praktikum." 1. Ich interessiere mich (iç interes-SIE-rè mir) Cela signifie "Je m'intéresse." En allemand, le verbe "interessieren" est utilisé lorsque vous voulez montrer que quelque chose vous intéresse.
Par exemple : - Ich interessiere mich für Musik.
(Je m'intéresse à la musique.) - Ich interessiere mich für Sport.
(Je m'intéresse au sport.) 2. für (für) La préposition "für" signifie "pour." Elle est souvent utilisée pour indiquer une intention ou un but.
- Ich kaufe ein Geschenk für dich.
(J'achète un cadeau pour toi.) 3. ein Praktikum (ain praktikum) Un "Praktikum" est un stage.
C'est une expérience de travail que les étudiants font souvent pour acquérir de l'expérience.
- Ich mache ein Praktikum in einer Firma.
(Je fais un stage dans une entreprise.) - Das Praktikum ist wichtig für meine Karriere.
(Le stage est important pour ma carrière.) En résumé, "Ich interessiere mich für ein Praktikum" se traduit par "Je m'intéresse à un stage." Ensuite, la phrase "Envoyez-nous votre CV par e-mail." 4. Envoyez-nous (ã-vwä-yè nu) Ici, "envoyez" est un verbe à l'impératif qui commende l'action.
En allemand, on peut dire "Bitte senden Sie." Cela signifie "Veuillez envoyer." 5. votre CV (votre see-vay) "CV" en allemand se dit "Lebenslauf" (LE-bens-lauf).
C’est le document qui liste vos expériences et qualifications.
- Ich brauche einen Lebenslauf.
(J'ai besoin d'un CV.) 6. par e-mail (par e-maïl) En allemand, on utilise également "per E-Mail." Par exemple : - Bitte schicken Sie das Dokument per E-Mail.
(Veuillez envoyer le document par e-mail.) Finalement, la phrase complète "Envoyez-nous votre CV par e-mail" devient "Bitte senden Sie uns Ihren Lebenslauf per E-Mail." Pour conclure, vous avez appris à dire que vous êtes intéressé par un stage et comment demander l'envoi d'un CV par e-mail en mélangeant l'allemand et le français.