2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Mettre son grain de sel Colocar seu grão de sal

Mettre son grain de sel / Colocar seu grão de sal A expressão "mettre son grain de sel" é uma expressão idiomática francesa que significa dar uma opinião ou intervir em uma conversa ou situação, mesmo quando não é solicitado.

É como se a pessoa estivesse colocando seu "grão" de sal, ou seja, sua opinião ou comentário, em uma situação que não é diretamente dela.

Pronúncia: [mɛtʁ sɔ̃ ɡʁɛ̃ də sɛl] Exemplo em português: Quando você vê amigos discutindo, e mesmo que você não seja parte da discussão, você pode acrescentar: "Eu só quero colocar meu grão de sal sobre isso." Aqui, você está dando sua opinião sem ser convidado a fazê-lo.

Tradução em francês: Quand tu vois des amis discuter, et même si tu n'es pas partie de la discussion, tu peux ajouter : "Je veux juste mettre mon grain de sel là-dessus." Ici, tu donnes ton opinion sans être invité à le faire.

Pronúncia: [kɑ̃ ty vwa de za mi diskyte, e mɛm si ty nɛ pa paʁti də la diskyʁsjon, ty pø aʒute : "ʒə vø ʒyst mɛtʁ mɔ̃ ɡʁɛ̃ də sɛl la dy sŷ." iʁi, ty dɔ̃ ton opinyɔ̃ sɑ̃ zɛtʁe ɛ̃vitɛ a lə fɛʁ.] Mais exemplos: 1. Em português: Se alguém está falando sobre um filme e você diz: "Na minha opinião, esse filme é muito bom.

Deixem-me colocar meu grão de sal." Aqui você está opinando sobre o filme.

Em francês: Si quelqu'un parle d'un film et tu dis : "À mon avis, ce film est très bon.

Laissez-moi mettre mon grain de sel." Ici, tu donnes ton avis sur le film.

Pronúncia: [si kɛlkœ̃ paʁl dœ̃ film e ty di : "a mɔ̃ avi, sə film ɛ tʁɛ bɔ̃.

leze mwa mɛtʁ mɔ̃ ɡʁɛ̃ də sɛl." iʁi, ty dɔ̃ ton avi syʁ lə film.] 2. Em português: Durante uma reunião, você pode dizer: "Só para colocar meu grão de sal, acho que deveríamos fazer diferente." Isso mostra que você tem algo a dizer, mesmo que já tenha uma decisão.

Em francês: Pendant une réunion, tu peux dire : "Juste pour mettre mon grain de sel, je pense que nous devrions faire différemment." Cela montre que tu as quelque chose à dire, même s'il y a déjà une décision.

Pronúncia: [pɑ̃dɑ̃ yn ʁeynjɔ̃, ty pø diʁ : "ʒyst puʁ mɛtʁ mɔ̃ ɡʁɛ̃ də sɛl, ʒə pɑ̃s kə nu dəvʁjɔ̃ fɛʁ difeʁamɑ̃." səla mɔ̃tʁ kə ty a kɛlkə ʁʊs a diʁ, mɛm sil j a deʒa yn desizjɔ̃.] No geral, "mettre son grain de sel" é uma maneira divertida de falar sobre como as pessoas frequentemente sentem a necessidade de opinar, mesmo quando não foram pedidas.