Por la boca muere el pez. Pelo que a boca morre o peixe.
Explicação de "Por la boca muere el pez" (Por a boca morre o peixe) Significado A expressão "Por la boca muere el pez" é um ditado espanhol que significa que as palavras ou o que dizemos podem nos colocar em problemas.
O peixe representa uma pessoa que, ao falar demais, pode se colocar em uma situação complicada.
Pronúncia em espanhol: [por la boca mué-re el pez] Em português: Essa expressão pode ser traduzida como "Pela boca morre o peixe." Ela nos ensina que devemos ter cuidado com o que falamos, pois isso pode nos causar problemas.
Exemplos em português e espanhol 1. Português: - "Cuidado com o que você diz, por que pela boca morre o peixe." - Pronúncia em português: (kuida-du kon o ke vo-se diz, por ki pela bôka môre u peixe) 2. Espanhol: - "Si hablas demasiado, puedes meterte en problemas; por la boca muere el pez." - Pronúncia em espanhol: [si á-blas de-ma-sia-do, pwe-des me-ter-te en pro-ble-mas; por la boca mué-re el pez] Situação Imagine que você está em uma festa e faz um comentário que pode ofender alguém.
Isso pode se transformar em um problema maior.
Aqui, você pode lembrar o ditado.
Em português: - "Ele ficou em apuros porque falou demais.
Por isso, pela boca morre o peixe." - Pronúncia em português: (E-le fi-kou em a-pu-rus por-ki fa-lou de-más.
Por is-so, pe-la bô-ka mô-re u peixe.) Em espanhol: - "Ella tuvo problemas en el trabajo porque dijo algo inapropiado; por la boca muere el pez." - Pronúncia em espanhol: [e-lla tú-vo pro-ble-mas en el tra-ba-jo por-que di-ho al-go i-na-pro-pia-do; por la boca mué-re el pez] Conclusão "Por la boca muere el pez" é um lembrete importante sobre a responsabilidade de nossas palavras.
Um pequeno comentário pode nos colocar em dificuldades.
Portanto, é sempre bom pensar antes de falar! Pronúncia da conclusão em português: (Por-tan-to, é sem-pre bôm pensar an-tes de fa-lar!) Pronúncia da conclusão em espanhol: (Por-tan-to, es siem-pre bôm pen-sar an-tes de ha-blar!)