Jemanden einen Strich durch die Rechnung machen estragar os planos de alguém
Expressão: "Jemanden einen Strich durch die Rechnung machen" Significado em Português: A expressão "Jemanden einen Strich durch die Rechnung machen" significa estragar ou atrapalhar os planos de alguém.
Em outras palavras, quando algo inesperado acontece e impede que um plano seja realizado.
Significado em Alemão: Die Redewendung "Jemanden einen Strich durch die Rechnung machen" bedeutet, dass jemandes Pläne durchkreuzt oder gestört werden.
Es beschreibt eine Situation, in der unerwartete Ereignisse einen Plan beeinträchtigen.
Exemplos: 1. Português: Hoje, o trânsito me atrasou e eu fiz planos de ir ao cinema.
Isso realmente estragou meus planos.
- Alemão: Heute hat mir der Verkehr Verspätung gemacht, und ich hatte Pläne, ins Kino zu gehen.
Das hat wirklich meine Pläne durchkreuzt.
- Pronúncia: [Dôite hat mir der fer-kairf fersh-pæ-tung maht, und ih hatte plæ-ne, ins ki-no tsu ge-en.
Das hat virk-lih meine plæ-ne dur-chkrooyts.] 2. Português: Quando começou a chover, estragou os planos que tínhamos para o piquenique.
- Alemão: Als es zu regnen begann, hat das unsere Pläne durchkreuzt, die wir für das Picknick hatten.
- Pronúncia: [Als es tsu reihg-nen be-gan, hat das un-se-re plæ-ne dur-chkrooyts, dee vir für das pik-nik hat-ten.] 3. Português: Ele estava animado para a festa, mas o convite foi cancelado.
Isso estragou os planos dele.
- Alemão: Er war auf die Party gespannt, aber die Einladung wurde abgesagt.
Das hat seine Pläne durchkreuzt.
- Pronúncia: [Er var auf dee par-ti ge-shpannt, aber dee ayn-lah-doong vur-de ab-ge-zagt.
Das hat zine plæ-ne dur-chkrooyts.] Resumo: A expressão "Jemanden einen Strich durch die Rechnung machen" é uma forma coloquial de descrever quando algo dá errado e afeta os planos de alguém.
É útil em diversas situações do dia a dia.
Pronúncia Geral da Expressão em Alemão: - "Yay-man-den ain-en shtrih doorh dee rekh-nung ma-khyn"