2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Spanish

¿Hay un cargo por retirar de otro banco? Y a-t-il des frais pour retirer d'une autre banque ?

Cuando preguntas "¿Hay un cargo por retirar de otro banco?", tu es en train de demander s'il y a des frais pour effectuer un retrait dans une autre banque.

"Cargo" signifie frais, et "retirar" veut dire retirer de l'argent.

La prononciation de "¿Hay un cargo por retirar de otro banco?" est : [ay un kar-go por re-ti-rar de o-tro ban-ko].

Dans une situation réelle, vous pourriez dire : "Voy a retirar dinero de un cajero automático de otra bank".

Cela signifie "Je vais retirer de l'argent dans un distributeur automatique d'une autre banque".

La prononciation est : [boi a re-ti-rar di-ne-ro de un ka-xe-ro a-u-to-ma-ti-ko de o-tra bank].

Si tu es au guichet de ta banque et tu demandes "¿Hay un cargo por retirar dinero aquí?" qui signifie "Y a-t-il des frais pour retirer de l'argent ici ?", cela peut être utile.

La prononciation est : [ay un kar-go por re-ti-rar di-ne-ro a-ki].

Il est important de savoir que certaines banques peuvent avoir des frais pour les retraits effectués dans d'autres établissements.

Par exemple, "Si saco 100 euros, tal vez me cobren 3 euros".

Cela veut dire "Si je retire 100 euros, peut-être qu'ils me feront payer 3 euros".

La prononciation est : [si sa-ko sin-kwe e-uros, tal ves me ko-bren tres e-uros].

En résumé, lorsque tu veux savoir si retirer de l'argent d'une autre banque a des frais en espagnol, tu peux utiliser les phrases que nous avons vues.

C'est un bon moyen de pratiquer le vocabulaire du banking tout en apprenant à poser des questions essentielles.