2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

I think I broke my leg. Eu acho que quebrei a perna.

Claro! Vamos falar sobre a frase "I think I broke my leg." e "Eu acho que quebrei a perna." Fração: "I think I broke my leg." 1. I think : (ai think) significa "Eu acho".

Você usa quando tem uma opinião ou um pensamento.

- Exemplo: "I think it will rain today." (Eu acho que vai chover hoje.) 2. I broke : (ai brouk) significa "eu quebrei".

A palavra "broke" é o passado do verbo "break" (quebrar).

- Exemplo: "I broke my phone." (Eu quebrei meu celular.) 3. my leg : (mai lég) significa "minha perna".

- Exemplo: "I hurt my leg." (Eu machuquei minha perna.) Quando você junta tudo: "I think I broke my leg." (Eu acho que quebrei a perna.) é algo que você diz quando acha que teve um acidente e sua perna pode estar machucada.

Fração: "Eu acho que quebrei a perna." 1. Eu acho : (eu a-sho) é a forma como você expressa um pensamento em português.

- Exemplo: "Eu acho que ela vai gostar." (I think she will like it.) 2. que quebrei : (ke ke-brei) - "que" é uma conjunção e "quebrei" é o passado do verbo "quebrar".

Significa que a ação já aconteceu.

- Exemplo: "Eu acho que quebrei a mesa." (I think I broke the table.) 3. a perna : (a per-na) significa "the leg".

É uma parte do corpo que pode se machucar.

- Exemplo: "A perna do meu amigo está doendo." (My friend's leg is hurting.) Na comunicação diária, se alguém disser "I think I broke my leg.", você pode perguntar "How did it happen?" (Como aconteceu?) em inglês ou "Como aconteceu?" em português.

Para praticar, você pode tentar fazer suas próprias frases.

Por exemplo: - "I think I broke my arm." (Eu acho que quebrei meu braço.) - "Eu acho que quebrei o pé." (I think I broke my foot.) Esses exemplos são bons para ajudar você a se familiarizar com os sentimentos de dor ou acidente, ao mesmo tempo que você aprende novas palavras em inglês e português.