2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

Could you wrap this, please? Pourriez-vous l'emballer, s'il vous plaît ?

Bien sûr! La phrase "Could you wrap this, please?" est une demande polie en English.

1. Could you (ku:d ju:) - Cette expression signifie "Pourriez-vous".

C’est une façon polie de demander à quelqu’un de faire quelque chose.

Par exemple, *Could you help me?* (Pourriez-vous m'aider ?).

2. wrap (ræp) - Ce mot signifie "emballer".

Quand vous demandez à quelqu'un de "wrap", vous lui demandez de mettre quelque chose dans du papier ou un autre matériau pour le protéger ou le rendre joli.

Par exemple, si vous avez un cadeau, vous voulez probablement le faire "wrap".

3. this (ðɪs) - Cela signifie "ceci".

Vous utilisez "this" pour parler de quelque chose qui est près de vous.

Par exemple, *This book is interesting* (Ce livre est intéressant).

4. please (pli:z) - Ce mot signifie "s'il vous plaît".

C'est une façon de rendre votre demande plus polie.

Par exemple, *Could you close the door, please?* (Pourriez-vous fermer la porte, s'il vous plaît ?).

Exemple complet : Lorsque vous êtes à un magasin et que vous avez acheté un cadeau, vous pourriez dire à la caissière : "Could you wrap this, please?" (Pourriez-vous l'emballer, s'il vous plaît ?).

En résumé, cette phrase est utilisée pour demander à quelqu'un d'emballer quelque chose de manière polie.

"Could you wrap this, please?" (ku:d ju: ræp ðɪs pli:z) est donc une excellente phrase à utiliser dans les magasins ou lorsque vous offrez un cadeau.