2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

Out of debt, out of danger. Fora da dívida, fora do perigo.

Out of debt, out of danger.

/ Fora da dívida, fora do perigo.

Essa expressão significa que, quando você está livre de dívidas, você também está mais seguro e menos preocupado.

Em inglês, "debt" se pronuncia /dɛt/ e "danger" se pronuncia /ˈdeɪndʒər/.

Ter dívidas pode causar muito estresse, então quando você paga tudo, você se sente mais tranquilo e feliz.

Exemplo em Português: Se você deve dinheiro no banco, isso pode ser uma fonte de preocupação.

Mas quando você paga sua dívida, você se sente aliviado.

Isso significa que você está "fora da dívida" (out of debt) e por isso, "fora do perigo" (out of danger).

Exemplo em English: Imagine you borrowed money from a friend.

If you don’t pay them back, you might feel anxious.

But when you say, "I paid my friend, now I’m out of debt," (eu paguei meu amigo, agora estou fora da dívida), you feel relief.

You can relax because you are out of danger.

Pronúncia das palavras-chave: - Debt : /dɛt/ - Danger : /ˈdeɪndʒər/ - Free : /friː/ - Relax : /rɪˈlæks/ Contexto: Muitas pessoas se sentem sobrecarregadas com dívidas.

Para elas, seguir esse conselho é muito importante.

Quando você gasta menos do que ganha, você pode economizar e pagar suas dívidas.

Isso ajuda você a ser mais "free" (livre) e "calm" (calmo).

Outro exemplo: "Depois que paguei minhas contas, estou realmente fora da dívida." (After I paid my bills, I am really out of debt.) Agora não preciso me preocupar com isso.

Portanto, é verdade que "fora da dívida, fora do perigo." Dicas: Tente estabelecer um orçamento (budget) para controlar seus gastos.

Assim, você pode evitar entrar em dívidas e ficar "dentro do perigo".

Lembre-se: "Out of debt, out of danger" é uma frase que pode te ajudar a pensar sobre como é bom estar financeiramente estável!