九死に一生を得る Escapar por um fio.
A expressão '九死に一生を得る' (きゅうしにいっしょうをえる, kyūshi ni isshō o eru) significa "escapar por um fio" ou "salvar-se por um triz".
É uma expressão que descreve uma situação em que alguém quase morre, mas consegue sobreviver por um golpe de sorte.
Vou explicar isso em detalhes.
Significado A expressão é composta por três partes: - 九死 (きゅうし, kyūshi) - "nove mortes": indica que a pessoa estava em uma situação extremamente perigosa.
- 一生 (いっしょう, isshō) - "uma vida": significa que a pessoa conseguiu sobreviver.
- を得る (をえる, o eru) - "conseguir" ou "obter".
Exemplo 1 Imagine que alguém estava dirigindo em uma estrada muito perigosa e, de repente, perdeu o controle do carro, mas conseguiu evitar um acidente grave.
Você pode dizer: "Ele estava tão perto da morte que poderia dizer que '九死に一生を得る' (kyūshi ni isshō o eru)." Exemplo 2 Outra situação poderia ser em um filme de ação, onde o herói quase é capturado por vilões, mas consegue escapar no último segundo.
Você poderia expressar isso assim: "A cena em que ele escapa é um ótimo exemplo de '九死に一生を得る' (kyūshi ni isshō o eru)." Contexto cultural No Japão, '九死に一生を得る' é frequentemente usado para descrever experiências emocionais intensas, como um sobrevivente de um desastre natural ou alguém que escapou de um acidente.
É uma expressão que também pode ser utilizada em histórias, livros e filmes.
Conclusão Então, da próxima vez que você ouvir sobre alguém que passou por uma situação de vida ou morte e conseguiu escapar, talvez seja apropriado usar a expressão '九死に一生を得る' (きゅうしにいっしょうをえる, kyūshi ni isshō o eru) para descrever essa experiência.
Lembre-se de que essa expressão mostra não apenas a gravidade da situação, mas também um toque de sorte que permitiu a sobrevivência.