2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

ท่านต้องการถอนเงินหรือไม่? Voulez-vous retirer de l'argent ?

Bien sûr! Analysons la phrase 'ท่านต้องการถอนเงินหรือไม่?' qui signifie 'Voulez-vous retirer de l'argent?' en détail.

1. ท่าน (tân) : Cela signifie "vous" de manière polie.

Dans le contexte, c'est utilisé pour s'adresser respectueusement à quelqu'un.

Vous pouvez penser à 'vous' en français qui est aussi utilisé de manière formelle.

2. ต้องการ (tâwng-kaan) : Ceci veut dire "vouloir" ou "avoir besoin".

C'est similaire à 'vouloir' en français.

Par exemple : - Je veux un livre - ผมต้องการหนังสือ (phǒm tâwng-kaan nǎng-sǔe).

3. ถอนเงิน (thǒn ngoen) : Cela signifie "retirer de l'argent".

'ถอน' (thǒn) veut dire "retirer" et 'เงิน' (ngoen) signifie "argent".

Par exemple : - Je vais retirer de l'argent - ผมจะถอนเงิน (phǒm jà thǒn ngoen).

4. หรือไม่ (rǔe mái) : Cela se traduit par "ou non".

C'est une façon de poser une question fermée, à laquelle on peut répondre par oui ou non.

Par exemple : - C'est beau, n'est-ce pas? - สวยไหม (sǔai mái)? Quand on met tout cela ensemble, on a la phrase complète 'ท่านต้องการถอนเงินหรือไม่?'.

Cela se traduit littéralement comme "Vous voulez retirer de l'argent ou non ?".

Exemple contextuel : Imaginons que vous êtes dans une banque et que vous parlez à un client.

Vous pouvez lui demander : - ท่านต้องการถอนเงินหรือไม่? (tân tâwng-kaan thǒn ngoen rǔe mái?) - Cela montrerait que vous demandez poliment s'ils souhaitent effectuer un retrait.

C'est une phrase très utile à connaitre lorsque vous interagissez dans un contexte financier en Thaïlande.