Sei preoccupato per qualcosa? Solo per la barriera linguistica!
Bien sûr ! La phrase "Sei preoccupato per qualcosa? Solo per la barriera linguistica!" signifie "Es-tu inquiet pour quelque chose ? Seulement à cause de la barrière linguistique !" 1. Sei preoccupato per qualcosa ? - Prononciation : [sɛi pre-ok-ku-ˈpa-to perkwal-ˈko-sa] - Cette phrase pose une question.
"Sei" signifie "tu es".
"Preoccupato" veut dire "inquiet".
Par exemple, si quelqu'un a peur de ne pas comprendre, tu peux lui demander ça.
2. Solo per la barriera linguistica ! - Prononciation : [ˈso-lo per la bar-ri-ˈe-ra lin-gwi-ˈsti-ka] - Ici, "solo" signifie "seulement".
"Per" étoffe la préposition "pour", et "la barriera linguistica" signifie "la barrière linguistique".
Par exemple, si tu parles avec un ami qui apprend l'italien, tu pourrais dire ça pour souligner que la langue est ce qui l'inquiète.
En résumé, tu pourrais dire que la langue peut parfois rendre les choses difficiles.
Par exemple, "Parlare italiano è difficile per me!" qui signifie "Parler italien est difficile pour moi !" (Prononciation : [par-ˈla-re i-ta-ˈli-a-no ɛ di-fi-ˈtsile per me]).