Meglio prevenire che curare. Melhor prevenir do que remediar.
Italiano: "Meglio prevenire che curare" (Pronúncia: "Mélio prevalirê que curarê") significa que é melhor tomar medidas para evitar problemas do que ter que lidar com os problemas depois.
Essa expressão é bastante utilizada em várias situações do dia-a-dia.
Exemplo em contexto de saúde: Se você se vacina contra a gripe, você está prevenindo doenças.
"È meglio vaccinarsi per prevenire la malattia." (Pronúncia: "É mélio vatchinársi per prevenire la malatía.") Em português: "É melhor se vacinar para prevenir a doença." Italiano: Quando você fala de segurança, você pode dizer: "Indossare la cintura di sicurezza è meglio che affrontare un incidente." (Pronúncia: "Indosárê la chintura di segurança é mélio que afrontárê un incidente.") Em português: "Usar o cinto de segurança é melhor do que enfrentar um acidente." No contexto da vida cotidiana: Por exemplo, ao estudar para uma prova, você pode pensar: "Studiare in anticipo è meglio che fare gli esami all'ultimo momento." (Pronúncia: "Studiarê in antíchipo é mélio que fáre gli esámi al'lúltimo momento.") Em português: "Estudar com antecedência é melhor do que fazer as provas na última hora." Refletindo sobre previdência financeira: "Risparmiare denaro ora è meglio che cercare di riparare i danni in seguito." (Pronúncia: "Risparmiárê denáro óra é mélio que chercárê di ripararê i dámi in séguido.") Em português: "Economizar dinheiro agora é melhor do que tentar consertar os danos depois." Essa expressão, "Meglio prevenire che curare," nos lembra da importância da prevenção em várias áreas da vida.
A prevenção pode nos poupar tempo, esforço e até dinheiro no futuro.