このレポートを確認してもらえますか? はい、すぐに見ます。
Bien sûr ! Regardons la phrase 「このレポートを確認してもらえますか?」 et sa réponse 「はい、すぐに見ます。」.
1. このレポートを確認してもらえますか? (kono repōto o kakunin shite moraemasu ka?) - この (kono) signifie "ce" ou "cette".
On l'utilise pour parler de quelque chose de proche.
- レポート (repōto) signifie "rapport" en français.
C'est un mot emprunté de l'anglais.
- を (o) est une particule qui indique le complément d'objet direct.
- 確認して (kakunin shite) vient du verbe 確認する (kakunin suru) qui signifie "vérifier" ou "confirmer".
- もらえますか (moraemasu ka) est une forme polie de demander si quelqu'un peut faire quelque chose pour vous.
Cela peut se traduire par "pourriez-vous.
.
.
?".
Exemple : Si tu veux demander à un ami de vérifier ton devoir, tu pourrais dire : - 「この宿題を見てもらえますか?」(Kono shukudai o mite moraemasu ka?) - "Peux-tu regarder ce devoir ?" 2. はい、すぐに見ます。 (hai, sugu ni mimasu.) - はい (hai) signifie "oui".
C'est une manière affirmative.
- すぐに (sugu ni) signifie "tout de suite" ou "immédiatement".
C'est une expression courante pour dire que quelque chose va être fait rapidement.
- 見ます (mimasu) vient du verbe 見る (miru), qui signifie "regarder" ou "voir".
En forme polie, on utilise 見ます (mimasu).
Exemple : Si quelqu'un te demande de vérifier un email, tu pourrais répondre : - 「はい、すぐに読めます。」(Hai, sugu ni yomemasu.) - "Oui, je vais le lire tout de suite." En résumé : - 「このレポートを確認してもらえますか?」 est une manière polie de demander si quelqu'un peut vérifier un rapport.
- La réponse 「はい、すぐに見ます。」 indique que la personne va s'occuper de cela immédiatement.
Cela montre une attitude positive et prête à aider.
N'hésite pas à pratiquer ces phrases pour te familiariser avec la construction et le vocabulaire !