2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

得分 But

Le terme '得分 But' (dak1 fan1 but6) en chinois traditionnel fait référence à la phrase "faire un score, mais.

.

.".

Cela implique que bien que quelque chose soit vrai, il y a une condition ou une réserve qui doit être considérée.

Par exemple, si tu dis : "我得分了,但我知道我可以做得更好。" (ngo5 dak1 fan1 liu5, daan6 ngo5 zi1 dou3 ngo5 ho2 ji5 zou6 dak1 geng3 hou2).

Cela se traduit en français par : "J'ai marqué des points, mais je sais que je peux faire mieux." Ici, '得分' (dak1 fan1) signifie "marquer des points" et '但' (daan6) signifie "mais".

Cela souligne une réalisation tout en reconnaissant qu'il y a encore place à l'amélioration.

Un autre exemple serait : "他得了第一名,但他想参加更多的比赛。" (ta1 dak1 liu5 dai6 jat1 ming4, daan6 ta1 soeng2 can1 zaai1 geng3 do1 ge3 bei2 saai3).

Cela veut dire "Il a remporté le premier prix, mais il veut participer à plus de compétitions." Dans ce contexte, '第一名' (dai6 jat1 ming4) signifie "premier prix" et cela montre qu'il a réussi, mais il souhaite encore progresser.

Ces exemples illustrent comment utiliser '得分 But' pour exprimer des réussites tout en mentionnant des non-conformités ou des désirs d'amélioration.