Je voudrais une pizza margherita, s'il vous plaît. Bien sûr! Souhaitez-vous autre chose avec ça?
Bien sûr! Commençons à décortiquer la phrase : "Je voudrais une pizza margherita, s'il vous plaît." En italien, cela se dit : "Vorrei una pizza margherita, per favore." - "Je voudrais" se traduit par "Vorrei" (prononciation : voh-REY).
C'est une façon polie de demander quelque chose.
- "une pizza margherita" est identique dans les deux langues, mais en italien, on le prononce légèrement différemment : "una pizza margherita" (prononciation : OO-nah PEE-tsah mar-gher-EE-tah).
- "s'il vous plaît" se dit "per favore" (prononciation : pehr fah-VO-reh) en italien.
En résumé, quand vous commandez, vous êtes poli avec "Vorrei.
.
.
per favore." Ensuite, la réponse du serveur : "Bien sûr! Souhaitez-vous autre chose avec ça?" En italien, cela devient : "Certo! Vuole qualcos'altro con questo?" - "Bien sûr!" se traduit par "Certo!" (prononciation : cher-TOH).
- "Souhaitez-vous autre chose?" se dit "Vuole qualcos'altro?" (prononciation : VWO-leh qual-kohs-AL-troh).
- "avec ça" devient "con questo?" (prononciation : kon KWE-stoh).
Donc, en mettant tout ensemble, vous demandez avec politesse une pizza et le serveur vous propose de prendre autre chose.
Voilà comment mélanger le français et l'italien tout en apprenant!