2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

無事に届く 無事に届くといいな。

Claro! Vamos falar sobre a expressão ‘無事に届く’ (ぶじにとどく - buji ni todoku) e a frase ‘無事に届くといいな’ (ぶじにとどくといいな - buji ni todoku to ii na).

Significado - 無事に届く significa "chegar em segurança".

É uma expressão muito usada para descrever a entrega de algo, como uma carta, um pacote ou até mesmo uma mensagem, que chega ao destinatário sem problemas.

- A frase 無事に届くといいな pode ser traduzida como "Espero que chegue em segurança" ou "Tomara que chegue em segurança".

Aqui, a palavra といいな (to ii na) expressa um desejo ou uma esperança.

Exemplos: 1. 使い方 (Tsukai kata - Uso) - A: 今日、手紙を送ったよ。(きょう、てがみをおくったよ。 - Kyō, tegami o okutta yo.) - "Hoje eu enviei uma carta." - B: 無事に届くといいな。(ぶじにとどくといいな。 - Buji ni todoku to ii na.) - "Espero que chegue em segurança." 2. シチュエーション (Shichuēshon - Situação) - Você pode usar a expressão quando envia presentes ou documentos importantes.

Por exemplo: - 友達にプレゼントを送る時 (Tomodachi ni purezento o okuru toki - Quando envio um presente para um amigo): - お祝いのプレゼントを贈った。無事に届くといいな。 - (おいわいのぷれぜんとをおくった。ぶじにとどくといいな。 - Oiwai no purezento o okutta.

Buji ni todoku to ii na.) - "Enviei o presente de comemoração.

Espero que chegue em segurança." 3. 天気 (Tenki - Tempo) - Você também pode usar essa expressão para falar sobre viagens: - 明日、旅行に行く。無事に届くといいな。 - (あした、りょこうにいく。ぶじにとどくといいな。 - Ashita, ryokō ni iku.

Buji ni todoku to ii na.) - "Amanhã vou viajar.

Espero que chegue em segurança." Resumo: - 無事に届く (ぶじにとどく - buji ni todoku): Chegar em segurança.

- 無事に届くといいな (ぶじにとどくといいな - buji ni todoku to ii na): Espero que chegue em segurança.

Essas expressões são bastante úteis quando você quer expressar seu desejo de que algo chegue sem problemas, especialmente em comunicações do dia a dia, como enviar cartas ou fazer pedidos.