2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Tôi đã bỏ lỡ chuyến tàu. J'ai raté le train.

Bien sûr ! Expliquons la phrase "Tôi đã bỏ lỡ chuyến tàu." qui signifie "J'ai raté le train." 1. Tôi (prononcé : [toi]) = "Je".

C'est le pronom personnel à la première personne en Vietnamien.

2. Đã (prononcé : [da]) = "déjà".

Cela indique que l'action a eu lieu dans le passé.

Par exemple, "Tôi đã ăn" (J'ai mangé).

3. Bỏ lỡ (prononcé : [bɔː ləː]) = "rater" ou "manquer".

Cela peut s'utiliser dans d'autres contextes, comme "Tôi đã bỏ lỡ bữa tiệc" (J'ai raté la fête).

4. Chuyến tàu (prononcé : [t͡ɕwɛn taʊ]) = "le train".

Chuyến signifie "voyage" ou "trajet", et tàu signifie "bateau" ou "train".

Par exemple, "Chuyến bay" signifie "le vol".

En somme, "Tôi đã bỏ lỡ chuyến tàu." est une manière de dire que vous n'avez pas réussi à prendre le train qui était prévu.

Quelques exemples supplémentaires : - Tôi đã bỏ lỡ cơ hội.

(J'ai raté une opportunité.) - Tôi đã bỏ lỡ lớp học.

(J'ai raté le cours.) En combinant ces éléments, vous pouvez créer plusieurs phrases exprimant que vous avez raté quelque chose dans le passé.

Cela aide à construire votre vocabulaire et votre compréhension du Vietnamien.