2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Chapaquente. C'est nul.

D'accord! Commençons avec l'expression "Chapaquente.

C'est nul.".

1. Chapaquente (sha-pa-ken-ti): Ce mot en Portuguese est un adjectif.

Il décrit quelque chose de très mauvais, de qualité inférieure.

On peut l'utiliser pour parler d'un film, d'une chanson ou d'une expérience décevante.

Par exemple, si tu regardes un film très ennuyeux, tu peux dire: - Filme chapaquente! (Film sha-pa-ken-ti!) signifie "Film nul!" 2. C'est nul (se nu): En français, cette phrase signifie également que quelque chose est mauvais ou décevant.

Si tu as goûté un plat que tu n’aimes pas, tu pourrais dire: - Ce plat, c'est nul.

(Suh plat, se nu.) Cela veut dire que tu n'aimes pas le plat.

Exemples en contexte : - Quand tu visionnes un film : - Si tu trouves le film mauvais, tu peux dire : - "Este filme é chapaquente!" (Es-te fil-me eh sha-pa-ken-ti!) - "C'est vraiment nul!" (Se vra-mon nu!) - Quand tu écoutes une chanson : - Tu pourrais dire : - "Essa música é chapaquente." (Es-sa mu-zí-ca eh sha-pa-ken-ti.) - "C'est nul, je n'aime pas." (Se nu, je n'em pa.) Résumé En résumé, "chapaquente" et "c'est nul" expriment tous les deux une grande déception ou une mauvaise qualité.

Tu peux utiliser ces phrases pour partager ton avis sur des expériences négatives dans les deux langues.

C'est un moyen pratique de mélanger ton apprentissage du portugais et du français!