2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Portuguese

Trato feito. Marché conclu.

'Trato feito.

Marché conclu.' est une expression portuguesa que signifie qu'un accord a été atteint entre deux parties.

En français, cela se traduit par 'Accord fait.' Trato feito se prononce [ˈtɾatu ˈfeitu] en portugais.

Cela signifie littéralement "accord fait" et est utilisé après qu’un compromis ait été atteint.

Par exemple, si deux personnes discutent d'un prix pour un objet et qu'elles s'accordent enfin, l'une d'elles pourrait dire : "Trato feito!" En français, l'équivalent serait utilisé dans une situation similaire.

Par exemple, si vous et un ami vous êtes mis d'accord pour partager les coûts d'un repas, vous pourriez dire : "Marché conclu !".

Marché conclu se prononce [maʁʃe kɔ̃kly] en français.

C'est une manière de finaliser un accord de façon informelle, généralement après une négociation.

Exemple en contexte : Imaginez que vous voulez acheter un livre d'occasion.

Le vendeur demande 10 euros, mais vous proposez 7 euros.

Après quelques échanges, vous acceptez de payer 9 euros.

Vous pouvez alors dire "Trato feito !" lorsque le prix est convenu.

Dans cet exemple, ce serait traduit en français comme "Marché conclu" une fois que les deux parties se sont entendues sur le prix.

C'est une belle manière d'illustrer comment, lorsque des négociations se terminent avec succès, ces phrases en portugais et en français sont utilisées pour signaler que tout est en ordre et que l'accord est finalisé.