ci sono piogge sparse มีฝนตกเป็นแห่งๆ
'Ci sono piogge sparse' (ชี โซโน ปิออจเจ สปาร์เซ) หมายถึง 'มีฝนตกเป็นแห่งๆ' ในภาษาอิตาเลียน การใช้วลีนี้มักจะเกิดขึ้นเมื่อเราพูดถึงสภาพอากาศ โดยเฉพาะในวันที่มีฝนตกไม่ทั่วถึง แต่จะมีบางพื้นที่ที่มีฝนตกมากกว่าที่อื่น ตัวอย่างเช่น: - Oggi il meteo dice che ci sono piogge sparse.
(ออจจิ อิล เมเทโอ ดิเช เค ชี โซโน ปิออจเจ สปาร์เซ) แปลว่า วันนี้พยากรณ์อากาศบอกว่ามีฝนตกเป็นแห่งๆ ในหลายๆ ครั้งที่คุณออกไปข้างนอก คุณอาจได้ยินคนพูดว่า: - "Porta l'ombrello, perché ci sono piogge sparse!" (พอร์ตา ลอมเบรลโล, แปร์เค ชี โซโน ปิออจเจ สปาร์เซ!) แปลว่า "เอาร่มไปด้วย เพราะมีฝนตกเป็นแห่งๆ!" การใช้คำว่า 'sparse' (สปาร์เซ) มีความหมายว่า 'กระจาย' หรือ 'ไม่สม่ำเสมอ' ซึ่งทำให้เรารู้ว่าไม่ใช่ทุกที่ที่ฝนจะตก เช่นเดียวกับที่เราพูดในภาษาไทยว่า 'บางแห่งมีฝนตก' นั่นเอง