2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Japanese

料金は分けられますか? Bisakah kami membagi billnya?

Tentu! Mari kita bahas frasa '料金は分けられますか?' (Ryōkin wa wakeraremasu ka?) yang artinya 'Bisakah kami membagi billnya?'.

Penjelasan dalam Bahasa Indonesia dan Jepang: 1. Penggunaan Frasa: Frasa ini digunakan saat kamu ingin meminta untuk membagi biaya, misalnya saat makan di restoran bersama teman.

Jadi, jika kamu ingin membayar setengah dan temanmu membayar setengah, kamu bisa menggunakan frasa ini.

2. Struktur Kalimat: - '料金' (Ryōkin) artinya 'biaya' atau 'tagihan'.

- 'は' (wa) adalah partikel yang menunjukkan topik pembicaraan.

- '分けられます' (wakeraremasu) adalah bentuk sopan dari kata kerja '分ける' (wakeru) yang berarti 'membagi'.

- 'か' (ka) digunakan di akhir kalimat untuk menandakan pertanyaan.

3. Pelafalan: - '料金は分けられますか?' diucapkan: *Ryōkin wa wakeraremasu ka?* 4. Contoh Situasi: Misalkan kamu dan temanmu pergi ke restoran dan setelah makan, pelayan membawa tagihan.

Kamu bisa berkata: - 'すみません、料金は分けられますか?' (Sumimasen, ryōkin wa wakeraremasu ka?) Artinya: "Permisi, bisakah kami membagi billnya?" 5. Ekspresi Alternatif: Jika kamu ingin meminta hal yang sama dengan cara yang sedikit berbeda, kamu bisa mengatakan: - 'この料金を二人で払えますか?' (Kono ryōkin o futari de haraemasu ka?) Artinya: "Bisakah kami berdua membayar tagihan ini?" 6. Pelafalan Ekspresi Alternatif: Diucapkan: *Kono ryōkin o futari de haraemasu ka?* Dengan menggunakan frasa ini, kamu dapat berkomunikasi dengan baik dalam situasi berbagi biaya di Jepang.

Selamat belajar!