2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Traditional)

這裡的路很難走嗎? Les chemins ici sont-ils difficiles à suivre ?

Bien sûr ! Regardons la phrase "這裡的路很難走嗎?" (Zhè lǐ de lù hěn nán zǒu ma ?) qui se traduit par "Les chemins ici sont-ils difficiles à suivre ?" 1. 這裡 (Zhè lǐ) : Cela signifie "ici".

C'est un mot que vous utilisez pour indiquer un lieu proche.

Par exemple, "這裡很美" (Zhè lǐ hěn měi) signifie "Ici est beau".

2. 的 (de) : C'est une particule possessive en chinois.

Elle est souvent utilisée pour relier des adjectifs ou des phrases descriptives à un nom.

Par exemple, "我的家" (wǒ de jiā) signifie "ma maison".

3. 路 (lù) : Cela signifie "chemin" ou "route".

Un autre exemple pourrait être "這條路" (Zhè tiáo lù), c'est-à-dire "ce chemin".

4. 很 (hěn) : Cela signifie "très".

C'est souvent utilisé pour intensifier un adjectif.

Par exemple, dans "很高" (hěn gāo), cela veut dire "très haut".

5. 難 (nán) : Cela se traduit par "difficile".

Un autre usage pourrait être "難題" (nán tí) qui signifie "problème difficile".

6. 走 (zǒu) : Cela signifie "marcher" ou "suivre".

Par exemple, "走吧" (zǒu ba) signifie "allons-y".

7. 嗎 (ma) : C'est une particule utilisée pour poser une question.

Par exemple, "你去嗎?" (Nǐ qù ma ?) signifie "Tu y vas ?" En assemblant le tout, la phrase "這裡的路很難走嗎?" demande si les chemins ici sont difficiles à suivre.

Exemple en contexte : Imaginons que vous êtes dans un parc et que quelqu'un vous demande : "這裡的路很難走嗎?" (Zhè lǐ de lù hěn nán zǒu ma ?).

Vous pouvez répondre "不難走" (Bù nán zǒu) qui signifie "Ce n'est pas difficile à suivre".

Cela vous permet de voir comment chacune des parties peut être utilisée dans des contextes différents tout en restant liées à la question initiale sur la difficulté des chemins.