Vâng, tôi có một cậu con trai. ใช่, ฉันมีลูกชายหนึ่งคน
"Vâng, tôi có một cậu con trai." เป็นภาษาเวียดนามแปลเป็นภาษาไทยว่า "ใช่, ฉันมีลูกชายหนึ่งคน" โดยมีความหมายว่า ผู้พูดยืนยันว่ามีลูกชายอยู่จริง ซึ่งการใช้คำว่า "Vâng" (วาง) แสดงถึงการตอบรับหรือยืนยันคำถามที่ถูกถามมา ในภาษาเวียดนาม: - "Vâng" (วาง) = ใช่ - "tôi" (.
toy) = ฉัน - "có" (กอ) = มี - "một" (โมต) = หนึ่ง - "cậu con trai" (เกา คอน ไท) = ลูกชาย ตัวอย่างประโยค: 1. ถามว่า "Bạn có con không?" (บ่าน กอ คอน โฮ่ง?) = "คุณมีลูกหรือเปล่า?" - ตอบว่า "Vâng, tôi có một cậu con trai." (วาง, ตอย กอ โมต เกา คอน ไท) = "ใช่, ฉันมีลูกชายหนึ่งคน" 2. ถามว่า "Bạn có gia đình không?" (บ่าน กอ ยา ดิง โฮ่ง?) = "คุณมีครอบครัวหรือเปล่า?" - ตอบว่า "Vâng, tôi có một cậu con trai." (วาง, ตอย กอ โมต เกา คอน ไท) = "ใช่, ฉันมีลูกชายหนึ่งคน" การเรียนรู้ประโยคเหล่านี้จะช่วยให้เข้าใจพื้นฐานการพูดเกี่ยวกับครอบครัวในภาษาเวียดนามได้ดียิ่งขึ้น