2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

มีบริการรถไฟใต้ดินในเมืองนี้ไหม? Y a-t-il un service de métro dans cette ville?

Bien sûr ! La phrase 'มีบริการรถไฟใต้ดินในเมืองนี้ไหม?' se traduit en français par "Y a-t-il un service de métro dans cette ville ?".

Décomposons-la.

1. มีบริการ (mii borikaan) : Cela signifie "il y a un service".

มี (mii) signifie "avoir" et บริการ (borikaan) signifie "service".

Par exemple, si tu veux dire "il y a un service de bus", tu dirais "มีบริการรถบัส (mii borikaan rot bas)".

2. รถไฟใต้ดิน (rot fai tai din) : Cela signifie "métro".

รถไฟ (rot fai) veut dire "train" et ใต้ดิน (tai din) signifie "souterrain".

Un autre exemple pourrait être "รถไฟ (rot fai)" qui signifie simplement "train".

3. ในเมืองนี้ (nai meuang níi) : Cela se traduit par "dans cette ville".

ใน (nai) signifie "dans", เมือง (meuang) est "ville", et นี้ (níi) signifie "cette".

Si tu veux parler d'une autre ville, tu dirais "ในเมืองนั้น (nai meuang nán)" pour dire "dans cette ville-là".

4. ไหม? (mái?) : C'est une particule utilisée pour poser une question, comme "est-ce que ?" en français.

Par exemple, si tu veux demander "est-ce vrai ?", tu dirais "จริงไหม? (jing mái?)".

En résumé, pour poser une question sur l'existence d'un service de métro dans une ville, tu peux dire 'มีบริการรถไฟใต้ดินในเมืองนี้ไหม? (mii borikaan rot fai tai din nai meuang níi mái?)'.

Pratique cette phrase et essaie de l'utiliser quand tu parles du transport dans une ville en Thaïlande !