To be as right as rain. Être comme un poisson dans l'eau.
To be as right as rain (prononciation : tu bi az rait az reïn) est une expression anglaise qui signifie être en bonne santé ou se sentir bien.
Par exemple, si quelqu'un se sent mieux après avoir été malade, on peut dire : "Now, he is as right as rain!" Cela signifie qu'il se sent très bien.
En français, l'expression Être comme un poisson dans l'eau (prononciation : Être kom un pwa son dan l'o) veut dire se sentir très à l'aise dans une situation.
Par exemple, si quelqu'un aime beaucoup parler en public, on peut dire : "Quand elle présente, elle est comme un poisson dans l'eau." Cela indique qu'elle est à l'aise et confiante.
Les deux expressions décrivent un état positif, mais dans des contextes différents.
"As right as rain" se concentre sur la santé ou le sentiment de bien-être, alors qu’"être comme un poisson dans l'eau" se concentre sur le confort et la confiance dans une situation.
Donc, si tu te sens bien et que tu es à l'aise dans une nouvelle activité, tu pourrais dire : "I'm as right as rain and I feel like a fish in water!" Cela montre que tu es en bonne santé et que tu es très à l'aise.