2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Thai

คุณช่วยมาทั้งที่ได้ไหม pouvez-vous venir avec moi?

Bien sûr! Let's break down la phrase 'คุณช่วยมาทั้งที่ได้ไหม?' (khun chûai maa thâng thîi dâi mái?) qui signifie "Pouvez-vous venir avec moi?" en Thai.

1. คุณ (khun) : Cela signifie "vous".

C'est un terme poli pour s'adresser à quelqu'un.

Par exemple, si vous parlez à un ami ou à un supérieur, vous pouvez utiliser "คุณ".

2. ช่วย (chûai) : Cela veut dire "aider" ou "je vous demande de".

C'est un mot important quand on souhaite demander à quelqu'un de faire quelque chose pour nous.

3. มา (maa) : Ce mot signifie "venir".

C'est utilisé lorsque vous invitez quelqu'un à se joindre à vous.

Par exemple, si vous voulez dire "viens ici" en Thai, vous dites "มา ที่นี่ (maa thîi nîi)".

4. ทั้งที่ (thâng thîi) : Cela se traduit par "même si" ou "bien que".

C’est une expression que l’on utilise pour montrer que l'on apprécie le sacrifice ou l'effort que quelqu'un pourrait faire.

5. ได้ไหม (dâi mái) : Cela signifie "pouvez-vous?".

C'est une façon courante de poser une question en Thai, vous pouvez l'utiliser à la fin de vos demandes.

Pour poser une question similaire, vous pouvez dire "ไปไหม (bpai mái?)" pour demander "pouvez-vous y aller?".

Donc, en mettant tout cela ensemble, คุณช่วยมาทั้งที่ได้ไหม? peut être utilisé pour inviter poliment quelqu'un à venir avec vous, tout en reconnaissant qu'il pourrait avoir des réserves ou des raisons de ne pas le faire.

Exemple d'utilisation : - Si vous voulez demander à un ami de vous accompagner à un événement, vous pourriez dire: - "คุณช่วยมาทั้งที่ได้ไหม? ผมต้องการเพื่อนของผม (Khun chûai maa thâng thîi dâi mái? Pŏm dtông-kaan pêuan khǎng pŏm)" - "Pouvez-vous venir avec moi? J'ai besoin de mon ami." N'hésitez pas à utiliser cette phrase lorsque vous souhaitez inviter quelqu'un avec respect.