2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

配達先住所を間違えました。 Eu errei o endereço de entrega.

Claro! Vamos aprender sobre a frase "配達先住所を間違えました" (Haitatsusaki jusho o machigaemashita), que significa "Eu errei o endereço de entrega." em português e japonês.

Vocabulário e Estrutura 1. 配達先住所 (はいあつさきじゅうしょ - haitatsusaki jusho) : endereço de entrega - 配達 (はいあつ - haitatsu) significa "entrega".

- 先 (さき - saki) significa "destino".

- 住所 (じゅうしょ - jusho) significa "endereço".

2. 間違えました (まちがえました - machigaemashita) : eu errei - Essa palavra vem do verbo 間違える (まちがえる - machigaeru) , que significa "errar".

Frase Completa A frase completa "配達先住所を間違えました" é usada quando você se deu conta de que digitou o endereço de entrega incorretamente.

Exemplos 1. 日本語の文 (にほんごのぶん - nihongo no bun) : "配達先住所を間違えました。" - Pronúncia : haitatsusaki jusho o machigaemashita.

- Tradução : "Eu errei o endereço de entrega." 2. 日本語の文 (にほんごのぶん - nihongo no bun) : "すみません、配達先住所を間違えました。" - Pronúncia : sumimasen, haitatsusaki jusho o machigaemashita.

- Tradução : "Desculpe, eu errei o endereço de entrega." 3. 日本語の文 (にほんごのぶん - nihongo no bun) : "配達先住所を確認してください。" - Pronúncia : haitatsusaki jusho o kakunin shite kudasai.

- Tradução : "Por favor, confirme o endereço de entrega." Prática Quando você precisar dizer que errou o endereço de entrega em japonês, use a frase "配達先住所を間違えました".

Isso é útil em situações como ao pedir comida ou fazer compras online.

Lembre-se sempre de que a pronúncia é importante, então pratique falando as palavras em voz alta! Dicas Finais - Sempre confira o 配達先住所 (haitatsusaki jusho) antes de finalizar sua compra.

- Se você errar, não hesite em usar a frase "配達先住所を間違えました" para se desculpar ou corrigir o erro.

Espero que isso ajude você a aprender essa importante expressão em japonês!