2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Kadang-kadang cinta itu menyakitkan. Parfois, l'amour fait mal.

L’expression "Kadang-kadang cinta itu menyakitkan" (parfois, l'amour fait mal) se compose de plusieurs mots clés.

1. Kadang-kadang (prononciation : /kaˈdaŋ kaˈdaŋ/) signifie "parfois".

C'est utilisé pour exprimer que quelque chose ne se produit pas tout le temps, mais de temps en temps.

Exemple : - Kadang-kadang saya pergi ke bioskop.

(Parfois, je vais au cinéma.) 2. Cinta (prononciation : /ˈtʃinta/) signifie "amour".

C'est un mot central dans beaucoup de phrases et exprime un sentiment profond d'affection.

Exemple : - Cinta itu indah.

(L'amour est beau.) 3. Itu (prononciation : /ˈitu/) signifie "cela" ou "c'est".

C'est un pronom démonstratif qui attire l'attention sur ce qui a été mentionné.

4. Menyakitkan (prononciation : /mɛnjaˈkitkan/) signifie "fait mal".

Ce mot provient de la racine "sakit", qui signifie "mal" ou "douleur".

Lorsque vous ajoutez "men-" devant, cela signifie que quelque chose cause cette douleur.

Exemple : - Kehilangan teman bisa menyakitkan.

(Perdre un ami peut faire mal.) Quand vous combinez tout cela pour "Kadang-kadang cinta itu menyakitkan" , vous parlez de la nature souvent complexe de l'amour.

Même si l'amour peut apporter de la joie, il peut aussi mener à des douleurs.

Un exemple supplémentaire pourrait être "Terkadang, kita merasakan kesedihan saat kita mencintai." (Parfois, nous ressentons de la tristesse quand nous aimons.) Ici, "terkadang" (parfois) et "mencintai" (aimer) montrent que même les sentiments d'amour peuvent être mélangés avec d'autres émotions.

En résumé, l'amour est une belle expérience, mais "Kadang-kadang cinta itu menyakitkan" nous rappelle que des défis existent aussi.