Saya tidak suka pedas. ฉันไม่ชอบเผ็ด.
วลี "Saya tidak suka pedas" (สัญญาณ: ซายา ติดัก สุคา เปดาส) แปลว่า "ฉันไม่ชอบเผ็ด" ในภาษาไทย การสื่อสารว่าคุณไม่ชอบอาหารที่เผ็ดถือเป็นเรื่องธรรมดาในวัฒนธรรมอาหารของอินโดนีเซีย ซึ่งอาหารส่วนใหญ่มีรสชาติเผ็ดเป็นหลัก การใช้วลีนี้จะช่วยให้คนอื่นเข้าใจว่าคุณไม่ต้องการอาหารที่มีรสเผ็ด ตัวอย่างการใช้วลี: 1. Jika Anda pergi ke restoran Indonesia dan menu memiliki banyak sambal (ถ้าไปที่ร้านอาหารอินโดนีเซียและเมนูมีซัมบาลมากมาย) คุณสามารถบอกเช่นนี้ "Maaf, saya tidak suka pedas" (ซาเฟอ, ซายา ติดัก สุคา เปดาส) แปลว่า "ขอโทษ, ฉันไม่ชอบเผ็ด" 2. เมื่อพูดคุยกับเพื่อนเกี่ยวกับอาหาร "Apakah Anda suka masakan pedas?" (เอปาคาห์ อันดา สุคา มาสาคัน เปดาส?) แปลว่า "คุณชอบอาหารเผ็ดไหม?" คุณสามารถตอบว่า "Tidak, saya tidak suka pedas" (ติดัก, ซายา ติดัก สุคา เปดาส) แปลว่า "ไม่, ฉันไม่ชอบเผ็ด" การเรียนรู้วลีนี้จะช่วยให้คุณสามารถแสดงความชอบหรือไม่ชอบเกี่ยวกับอาหารได้อย่างชัดเจนในสถานการณ์ต่าง ๆ ดังนั้น เมื่อไปที่ประเทศอินโดนีเซียหรือพูดคุยกับคนอินโดนีเซีย วลีนี้จะมีประโยชน์มาก!