2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Indonesian

Jangan samakan komitmen dengan kebebasan. Ne confondez pas engagement et liberté.

D'accord ! Expliquons cette phrase, 'Jangan samakan komitmen dengan kebebasan.

Ne confondez pas engagement et liberté.' 1. Jangan samakan (prononcé : jang-an sa-ma-kan) signifie "Ne confondez pas".

Cela commence par une interdiction.

Par exemple, si quelqu'un dit "Jangan makan terlalu banyak" (Ne mange pas trop), cela demande une attention sur ce qui est acceptable.

2. Komitmen (prononcé : ko-mit-men) se traduit par "engagement".

Un engagement est une promesse ou un devoir.

Par exemple, "Saya memiliki komitmen untuk belajar" (J'ai un engagement à apprendre).

3. Dengan (prononcé : den-gan) signifie "avec".

On l'utilise pour relier deux idées.

Par exemple, "Saya pergi dengan teman saya" (Je vais avec mon ami).

4. Kebebasan (prononcé : ke-be-ba-san) veut dire "liberté".

La liberté est la possibilité de faire ce que l'on veut.

Par exemple, "Kebebasan itu penting" (La liberté est importante).

Quand on dit "Jangan samakan komitmen dengan kebebasan", cela signifie que l'engagement et la liberté ne doivent pas être vus comme la même chose.

Exemple : Si tu dis "Saya berkomitmen untuk bekerja" (Je m'engage à travailler), cela montre que tu as une responsabilité.

Pendant ce temps, si tu dis "Saya bebas untuk memilih" (Je suis libre de choisir), cela montre que tu as la possibilité de faire des choix sans contraintes.

Enfin, la phrase dans son ensemble nous rappelle que l'engagement peut impliquer des sacrifices, tandis que la liberté est liée à l'absence de contraintes.

Ils sont importants, mais différents.