2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Indonesian

Sampai jumpa Até logo

"Sampai jumpa" e "Até logo" são expressões usadas para se despedir de alguém, indicando que você espera se encontrar novamente no futuro.

Ambas as expressões são bastante comuns e usadas em conversas informais.

Sampai jumpa (pronúncia: sahm-pai joom-pah) No idioma indonésio, "sampai" significa "até" e "jumpa" significa "encontro".

Então, "sampai jumpa" literalmente significa "até o encontro".

Você pode usar essa expressão quando está se despedindo de amigos ou conhecidos.

Exemplo: - Indonésio: Terima kasih atas pertemuan ini.

Sampai jumpa! - Português: Obrigado por este encontro.

Até logo! Até logo (pronúncia: ah-teh loh-go) Essa frase é uma maneira de se despedir, mas é usada frequentemente em português.

Assim como "sampai jumpa", ela implica que você verá a pessoa novamente em breve.

Exemplo: - Português: Foi ótimo te ver hoje! Até logo! - Indonésio: Senang sekali bertemu denganmu hari ini! Sampai jumpa! Aqui temos algumas variações que você pode usar: Sampai bertemu lagi (pronúncia: sahm-pai ber-tay-moo lah-gee) Esta expressão significa "até nos encontrarmos novamente".

Ela é um pouco mais formal.

Exemplo: - Indonésio: Terima kasih sudah datang.

Sampai bertemu lagi! - Português: Obrigado por vir.

Até nos encontrarmos novamente! Até mais (pronúncia: ah-teh mais) Outra forma de se despedir em português que também é similar a "sampai jumpa".

Exemplo: - Português: Eu tenho que ir agora.

Até mais! - Indonésio: Aku harus pergi sekarang.

Sampai jumpa! Ao aprender essas expressões, é importante lembrar que a prática é essencial.

Usar "sampai jumpa" e "até logo" quando conversar com amigos irá ajudá-lo a se familiarizar com as saudações e despedidas nesses idiomas.