Fare il diavolo a quattro Faire le diable à quatre
L’expression italienne "Fare il diavolo a quattro" (prononciation : [ˈfa.
re il ˈdja.
vo.
lo a ˈkwat.
tro]) signifie faire beaucoup de bruit ou causer beaucoup de désordre.
En français, on pourrait dire "faire du bruit" ou "faire des histoires".
L'origine de cette expression vient du fait que, dans des situations très chaotiques ou désordonnées, on pourrait imaginer un diable (il diavolo) provoquant une grande agitation (fare a quattro signifie faire quelque chose avec intensité ou en grande quantité).
Exemple 1 : - "Quando i bambini giocano, a volte fanno il diavolo a quattro." (Prononciation : [kwan.
do i bamˈbi.
ni ˈdʒo.
ka.
no, a ˈvol.
te ˈfan.
no il ˈdja.
vo.
lo a ˈkwat.
tro.]) - "Quand les enfants jouent, parfois ils font beaucoup de bruit." Exemple 2 : - "Non farò il diavolo a quattro per una piccola questione." (Prononciation : [non faˈrò il ˈdja.
vo.
lo a ˈkwat.
tro per u.
na ˈpik.
ko.
la kvesˈtjo.
ne.]) - "Je ne vais pas faire des histoires pour un petit problème." En résumé, cette expression est utilisée pour décrire des situations où l’on fait beaucoup de bruit ou où il y a un grand désordre.
C’est une façon colorée de dire que quelque chose est exagéré ou ne mérite pas autant d'attention.