2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Spanish

Llevarse como el perro y el gato S'entendre comme chien et chat

"Llevarse como el perro y el gato" (prononciation : [ye-바르세 코모 엘 페로 이 엘 가토]) est une expression espagnole qui signifie "s'entendre comme chien et chat" en français.

Cela décrit une situation où deux personnes ne s'entendent pas du tout et se disputent fréquemment.

Par exemple, si deux frères ou sœurs se chamaillent tout le temps, on pourrait dire en espagnol : "Mis hermanos se llevan como el perro y el gato." (prononciation : [미스 에르마노스 세 예반 코모 엘 페로 이 엘 가토]) Cela signifie que mes frères et sœurs ne s'entendent pas bien.

En français, on peut utiliser cette expression dans un contexte similaire.

Par exemple, "Mes amis se disputent toujours, ils s'entendent comme chien et chat." Un autre exemple en espagnol pourrait être : "En la escuela, algunos estudiantes se llevan como el perro y el gato." (prononciation : [엔 라 에스쿠엘라, 알구노스 에스투디안테스 세 예반 코모 엘 페로 이 엘 가토]), ce qui signifie "À l'école, certains élèves ne s'entendent pas du tout." En résumé, cette expression est utilisée pour montrer un mauvais rapport entre deux personnes, souvent à cause de disputes et de désaccords.