2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Italian

Fare orecchie da mercante มีหูทวนลม

'Fare orecchie da mercante' (ฟาเร่ โอเรคคิเอ ดา เมอร์คานเต้) เป็นสำนวนภาษาอิตาลีที่แปลว่า 'มีหูทวนลม' หรือ 'ไม่ฟังเสียงรอบตัว' หมายถึงการไม่ใส่ใจหรือไม่ให้ความสำคัญกับสิ่งที่คนอื่นพูด ตัวอย่างการใช้: 1. Quando i genitori parlano, non devi fare orecchie da mercante.

(Quando อิตาโนรี ปาร์ลานโน, นอน เดวี ฟาเร่ โอเรคคิเอ ดา เมอร์คานเต้) แปลว่า "เมื่อพ่อแม่พูด คุณไม่ควรมีหูทวนลม" 2. Non voglio fare orecchie da mercante quando mi dicono di studiare.

(นอน โวญโญ ฟาเร่ โอเรคคิเอ ดา เมอร์คานเต้ ควนโด มี ดิกโคโน ดี สตูดิอาเร) แปลว่า "ฉันไม่อยากมีหูทวนลมเมื่อคนบอกให้ฉันเรียน" คำนี้มักใช้ในบริบทที่หมายถึงการเพิกเฉยต่อคำแนะนำหรือคำเตือนจากผู้อื่น ดังนั้น หากคุณได้ยินคนพูดว่า "Non fare orecchie da mercante!" (นอน ฟาเร่ โอเรคคิเอ ดา เมอร์คานเต้!) นั่นหมายความว่า "อย่ามีหูทวนลม!" สนใจที่จะเข้าใจและใส่ใจกับสิ่งที่ถูกพูดถึงนะคะ!