A caballo regalado no se le mira el diente On ne regarde pas les dents du cheval donné
L'expression espagnole "A caballo regalado no se le mira el diente" (a /ka'βaɾo reɣa'lado no se le 'miɾa el 'ðjente) signifie que lorsque quelqu'un reçoit un cadeau, il ne faut pas être trop exigeant ou critique à son sujet.
Cela signifie qu'on doit apprécier le cadeau sans se concentrer sur ses défauts.
Par exemple, si un ami te donne un vieux livre, au lieu de dire "Ce livre est abîmé" (este libro está dañado), tu devrais dire "Merci pour ce livre!" (¡Gracias por este libro!).
Cela montre que tu apprécies le geste.
En français, on a une expression similaire : "On ne regarde pas les dents du cheval donné".
Cela signifie que lorsque quelque chose est offert, on doit être reconnaissant plutôt que de chercher des défauts.
Un autre exemple en espagnol: Si recibes un vêtement que ne te plaît pas beaucoup, tu pourrais dire "Gracias, c'est gentil de ta part" (Gracias, es amable de tu parte) au lieu de penser "Je n'aime pas la couleur" (No me gusta el color).
Cela montre que tu valorises l'intention derrière le cadeau.
En résumé, l'expression rappelle l'importance de la gratitude (la importancia de la gratitud) et d'apprécier ce qu'on reçoit, peu importe sa qualité.