Dingin menusuk tulang Froid qui transperce les os
"Dingin menusuk tulang" est une expression indonésienne qui signifie "Froid qui transperce les os".
1. Dingin (prononciation : [din-gin]) signifie "froid".
Dans le contexte, cela fait référence à une température très basse.
Par exemple, "En hiver, il fait dingin di luar." (En hiver, il fait froid dehors.) 2. Menusuk (prononciation : [me-nu-suk]) signifie "transpercer".
Cela implique que le froid est si intense qu'il semble pénétrer à travers la peau et atteindre les os.
Par exemple, "Angin dingin menusuk kulit saya." (Le vent froid transperce ma peau.) 3. Tulang (prononciation : [tu-lang]) signifie "os".
Cela fait référence à la structure dure du corps.
Par exemple, "Saya jatuh dan patah tulang." (Je suis tombé et j'ai cassé un os.) En résumé, "Dingin menusuk tulang" évoque une sensation de froid extrême qui pénètre jusqu'aux os.
C'est souvent utilisé pour décrire une sensation intense de froid, comparable à "Il fait un froid de canard" en français.
Par exemple, vous pourriez dire : "Ketika saya pergi ke pegunungan, dingin menusuk tulang saya." (Quand je suis allé à la montagne, le froid a transpercé mes os.) Cela montre à quel point le froid peut être ressenti profondément.
N'hésitez pas à utiliser cette expression quand vous parlez des jours très froids en Indonesia!