2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Chinese (Traditional)

吃牛不吃羊 Makan sapi bukan domba.

'吃牛不吃羊' (chī niú bù chī yáng) adalah sebuah ungkapan dalam bahasa Mandarin yang secara harfiah berarti "makan sapi bukan domba".

Ini sering digunakan untuk menggambarkan preferensi atau pilihan yang jelas, di mana seseorang lebih memilih satu hal dibandingkan yang lain.

Contoh penggunaan dalam kalimat: "我吃牛不吃羊。" (Wǒ chī niú bù chī yáng.) Artinya dalam bahasa Indonesia adalah "Saya makan sapi, tidak makan domba." Dalam konteks yang lebih luas, ungkapan ini bisa memiliki makna yang lebih mendalam, seperti: "Kita sering memiliki preferensi tertentu dalam segala hal, seperti makanan, pekerjaan, atau hobi." Sebagai contoh, jika kamu lebih suka menonton film aksi daripada film komedi, kamu bisa berkata, "我喜欢看动作片,吃牛不吃羊。" (Wǒ xǐhuān kàn dòngzuòpiàn, chī niú bù chī yáng.) Yang berarti "Saya suka menonton film aksi, makan sapi bukan domba." Frasa ini juga bisa digunakan untuk mengekspresikan identitas atau pandangan pribadi: "有些人吃牛不吃羊,有些人则正好相反。" (Yǒuxiē rén chī niú bù chī yáng, yǒuxiē rén zé zhènghǎo xiāngfǎn.) Artinya, "Beberapa orang makan sapi tidak makan domba, sedangkan yang lain justru sebaliknya." Dengan memahami ungkapan ini, kamu dapat lebih memahami cara orang Tionghoa mengekspresikan preferensi mereka serta pentingnya pilihan dalam budaya mereka.