言い訳をする Dar desculpas
言い訳をする (いわけをする, iiwake o suru) significa "dar desculpas" em português.
Essa expressão é usada quando queremos justificar um erro ou uma ação insatisfatória.
Vamos aprender mais sobre isso com alguns exemplos simples.
Estrutura básica No japonês, para usar a expressão, geralmente começamos pela palavra "ごめんなさい" (gomen nasai), que significa "desculpe".
A seguir, podemos adicionar a desculpa.
Exemplo 1: - 日本語 : 私は遅れました。ごめんなさい、交通渋滞がありました。 - Pronúncia : Watashi wa okuremashita.
Gomen nasai, kōtsū jitai ga arimashita.
- Português : Eu me atrasei.
Desculpe, houve um engarrafamento.
Aqui estamos dando uma desculpa pelo atraso, explicando a razão.
Exemplo 2: - 日本語 : 宿題を忘れました。ごめんなさい、忙しかったです。 - Pronúncia : Shukudai o wasuremashita.
Gomen nasai, isogashikatta desu.
- Português : Esqueci o dever de casa.
Desculpe, eu estava muito ocupado.
Novamente, usamos "gomen nasai" para pedir desculpas e fornecemos uma razão.
Expressões comuns para dar desculpas: 1. 申し訳ありません (もうしわけありません, mōshiwake arimasen): Uma forma bastante formal de pedir desculpas.
- 日本語 : 申し訳ありません、遅れました。 - Pronúncia : Mōshiwake arimasen, okuremashita.
- Português : Peço desculpas, me atrasei.
2. すみません (sumimasen): Também significa "desculpe" ou "com licença" e é mais casual.
- 日本語 : すみません、今話せますか? - Pronúncia : Sumimasen, ima hanasemasu ka? - Português : Desculpe, você pode falar agora? Dicas: - Sempre que você precisar dar uma desculpa, comece com "ごめんなさい" ou "すみません" para ser educado.
- É importante ser sincero ao dar desculpas.
Assim, as pessoas tendem a entender melhor sua situação.
Ao aprender a dar desculpas, você também melhora suas habilidades de conversação e torna-se mais fluente em japonês.