2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Hong Kong Traditional)

對不起,我有啲事要處理。 Désolé, j'ai des affaires à régler.

Bien sûr ! Regardons la phrase "對不起,我有啲事要處理" qui se traduit par "Désolé, j'ai des affaires à régler." 1. 對不起 (deoi3 bat1 hei2) : Cela signifie "désolé".

C'est utilisé pour s'excuser.

Par exemple, si tu arrives en retard à un rendez-vous, tu peux dire "對不起".

2. 我 (ngo5) : Cela signifie "je".

C'est le pronom personnel à la première personne.

Par exemple, "我愛你" (ngo5 oi3 nei5) signifie "je t'aime".

3. 有啲事 (jau5 di1 si6) : Cela signifie "des affaires" ou "certaines choses".

"有" (jau5) signifie "avoir".

Par exemple, "我有啲問題" (ngo5 jau5 di1 man6 tai4) signifie "j'ai des questions".

4. 要 (jiu3) : Cela signifie "devoir" ou "avoir besoin de".

Par exemple, "我要去" (ngo5 jiu3 heoi3) signifie "je dois y aller".

5. 處理 (chu3 lei5) : Cela signifie "régler" ou "gérer".

Par exemple, "我需要處理這些文件" (ngo5 seoi1 jiu3 chu3 lei5 ze5 se1 man4 gin2) signifie "je dois gérer ces documents".

Donc, si on combine tout cela, "對不起,我有啲事要處理" (deoi3 bat1 hei2, ngo5 jau5 di1 si6 jiu3 chu3 lei5) signifie que tu es désolé(e) parce que tu as des affaires à régler.

C'est une façon polie d'indiquer que tu es occupé(e) et que tu ne peux pas rester.

Exemple d'utilisation dans une conversation : - 朋友: 你今晚有空嗎?(Péngyǒu: Nei5 gam1 maan5 jau5 hung4 maa3?) - "Tu es libre ce soir ?" - 你: 對不起,我有啲事要處理。 (Nei5: Deoi3 bat1 hei2, ngo5 jau5 di1 si6 jiu3 chu3 lei5.) - "Désolé, j'ai des affaires à régler." Prends le temps de pratiquer chaque partie de la phrase et tu amélioreras ton vocabulaire et ta compréhension.