2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Cela ne fonctionne pas comme prévu. Merci d'avoir pris le temps de régler cela.

Claro! Vamos analisar a frase "Cela ne fonctionne pas comme prévu.

Merci d'avoir pris le temps de régler cela." em português e francês, com ênfase na pronúncia e exemplos simples.

1. Cela ne fonctionne pas comme prévu.

- Tradução: Isso não funciona como esperado.

- Pronúncia: Se-la nu fonks-yohn pa kom prévü.

- Explicação: Aqui, "cela" significa "isso".

"Ne fonctionne pas" significa "não funciona".

"Comme prévu" quer dizer "como esperado".

- Exemplo: *Dans ce projet, cela ne fonctionne pas comme prévu.

* *Neste projeto, isso não funciona como esperado.

* 2. Merci d'avoir pris le temps de régler cela.

- Tradução: Obrigado por ter tomado o tempo para resolver isso.

- Pronúncia: Mer-si da-vwar pri le tã de reh-gler se-la.

- Explicação: "Merci" significa "obrigado".

"D'avoir pris le temps" quer dizer "por ter tomado o tempo".

"De régler cela" é "para resolver isso".

- Exemplo: *Merci d'avoir pris le temps de m'aider.

* *Obrigado por ter tomado o tempo para me ajudar.

* Resumo de Palavras e Frases Importantes: 1. Cela - Isso (Se-la) 2. Ne fonctionne pas - Não funciona (Nu fonks-yohn pa) 3. Comme prévu - Como esperado (Kom prévü) 4. Merci - Obrigado (Mer-si) 5. D'avoir pris le temps - Por ter tomado o tempo (Da-vwar pri le tã) 6. Régler cela - Resolver isso (Reh-gler se-la) Exemplo de Uso em Conversação: Pessoa A: *Cela ne fonctionne pas comme prévu.

* Pessoa B: *Oh, je vois.

Merci d'avoir pris le temps de régler cela.

* (Tradução: A: Isso não funciona como esperado.

B: Oh, eu vejo.

Obrigado por ter tomado o tempo para resolver isso.) Espero que isso ajude na sua aprendizagem do francês!