2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

お茶を濁す Éviter une réponse claire

L'expression japonaise "お茶を濁す" (おちゃをにごす, ocha wo nigosu) signifie littéralement "tacher le thé".

Cependant, cela se réfère en réalité à l'idée d'éviter de donner une réponse claire ou précise à une question.

Explication de l'expression 1. Origine : Quand on prépare du thé, si l'eau est trouble ou si le thé est mal préparé, cela rend la boisson moins savoureuse.

Ainsi, "お茶を濁す" implique que l'on rend les choses moins claires ou moins honnêtes.

2. Utilisation : Généralement, on utilise cette expression lorsque quelqu'un dévie d'une question ou fournit une vague réponse au lieu d'une réponse directe.

Exemples 1. Situation : Supposons que quelqu'un demande à une personne si elle est en retard.

La personne répond : "Eh bien, je vais essayer d'arriver bientôt." Cette réponse est vague et évite le fait de dire directement qu'elle est en retard.

On pourrait dire que cette personne "お茶を濁す" (おちゃをにごす, ocha wo nigosu) en répondant.

2. Conversation : - Personne A : "À quelle heure vas-tu finir ton projet ?" - (A demande une réponse précise.) - Personne B : "Je travaille dur et j'aime le processus." - (B évite de donner une heure précise.) - Ici, on peut dire que B "お茶を濁す" (おちゃをにごす, ocha wo nigosu).

Résumé Pour résumer, "お茶を濁す" (おちゃをにごす, ocha wo nigosu) est utilisé pour décrire une situation où quelqu'un évite de donner une réponse claire, souvent pour ne pas blesser ou pour rester vague.

C'est une expression utile dans le langage courant pour identifier des réponses floues.