2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Chinese (Traditional)

刀子口,豆腐心。 ปากร้าย ใจดี

'刀子口,豆腐心' (dāo zi kǒu, dòu fu xīn) แปลตรงตัวว่า "ปากอย่างมีด ใจเหมือนเต้าหู้" หมายถึง คนที่พูดคำร้ายๆ หรือดูเหมือนเป็นคนดุ แต่จริงๆ แล้วมีใจที่ดีและอ่อนโยน ตัวอย่างเช่น: มีคนที่ทำงานคนหนึ่ง,他是个很严厉的老板 (tā shì gè hěn yánlì de lǎobǎn) เขาเป็นหัวหน้าเจ้าอารมณ์มาก จะพูดค่อนข้างรุนแรง แต่其实心里很关心员工 (qí shí xīn lǐ hěn guān xīn yuángōng) แต่แท้จริงแล้วเขาก็ห่วงใยพนักงานอย่างมาก ดังนั้น วลีนี้จึงใช้เพื่อบรรยายถึงคนที่มีบุคลิกที่ดูน่ากลัว แต่ในใจนั้นมีความเมตตา ตัวอย่างอื่น เช่น ในชีวิตประจำวัน,我们有时会遇到这样的人 (wǒ men yǒu shí huì yù dào zhèyàng de rén) เรามักจะเจอคนแบบนี้ '刀子口,豆腐心' จึงไม่ใช่แค่คำสอนสำหรับคนที่ต้องการเข้าใจในด้านจิตใจ แต่ยังเป็นแนวทางในการมองเห็นและรับรู้คุณค่าของผู้อื่นอย่างแท้จริง