2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

The squeaky wheel gets the grease. A roda barulhenta recebe a graxa.

A expressão "The squeaky wheel gets the grease" significa que a pessoa que reclama ou faz barulho recebe atenção ou ajuda mais rapidamente.

Em português, podemos traduzir como "A roda barulhenta recebe a graxa." Vamos explorar isso em detalhes.

Significado: - A expressão fala sobre como, muitas vezes, as pessoas que se manifestam ou chamam a atenção têm suas necessidades atendidas mais rapidamente.

- A roda que faz barulho (squeaky wheel) é aquela que precisa de atenção, e a graxa (grease) é o que resolve o problema, ajudando a roda a funcionar novamente.

Exemplo 1: Se uma criança na escola está sempre levantando a mão (raising her hand) para fazer perguntas, os professores (teachers) vão perceber que ela tem dúvidas e tentar ajudar.

Aqui, a criança é a "roda barulhenta" que recebe a "graxa".

Pronúncia: - Squeaky (squi-ki) - Wheel (wi-uhl) - Gets (guets) - The (thə) - Grease (gri-s) Exemplo 2: Imagine um funcionário (employee) que está insatisfeito (dissatisfied) com algo no trabalho.

Se ele fala com o chefe (boss) sobre seus problemas, é provável que o chefe preste atenção e ofereça uma solução.

Nesse caso, o funcionário é a "roda barulhenta." Exemplo 3: Em uma reunião (meeting) de grupo, se alguém levanta suas preocupações (concerns) sobre um projeto (project), o grupo pode decidir resolver o problema rapidamente.

Aqui, a preocupação levantada é a "roda barulhenta." A expressão nos ensina que, às vezes, é importante expressar nossas necessidades e preocupações para sermos ouvidos.

Lembre-se: não tenha medo de ser a "roda barulhenta" quando precisar de ajuda!